Weekend

Når det bliver weekend, kommer mændene ridende ned fra bjergene og "parkerer" foran en lille café nede i byen.

Hér får mand og hest så slukket tørsten, og mændene får hilst på hinanden, før det atter går hjemad.

 

Besøg fra Danmark

Vi havde besøg af Michaels kammerat René, som besluttede sig for at rejse fra kolde Danmark for at holde en lille ferie hos os hernede i varmen.

Lukas var rigtig glad for endelig at ha’ en dansker på besøg. Ja, faktisk sådan en, man kunne snakke med på dansk og oven i købet også forstod det.

Så hele ugen legede René faktisk legeonkel - og Lukas havde det såååå fedt.

I øjeblikket arbejder vi på at lave et billede-galleri, så der kommer snart en hel masse billeder af hvor vi bor, udsigterne, bjergene - og selvfølgelig de uundværelige to millioner billeder af guldklumpen.

Foreløbigt har vi smidt nogle billeder af Lukas og Almunecar op. De kan ses ved at trykke her.

Så er det frem med svømmetøjet

Så skal der svømmes!

Slangefanger

René var så ‘venlig’ at give Lukas en rigtig slangebøsse. Og den kan godtnok skyde langt.

Mens vi var ude at gå en tur i en flot park i Granada fik Lukas pludselig øje på et firben - og den skulle jo skydes med super slangebøssen.

Han ramte næsten!

Mor var liiidt mopset  over, at firbenet skulle skydes… og imens gik René og far rundt og lod som om,  at de ihvertfald ikke havde støttet Lukas i at skyde efter firben.

La Zubia. Stedet, hvor der løber meget vand

Så er der historie-time! Jeg har lige ‘hakket mig igennem en bunke ‘halv-officielle’ papirer fra Ayuntamiento’en, der forklarer, hvorfor byen egentlig hedder La Zubia:

Zubia, er et baskisk ord, der betyder: Stedet, hvor der flyder eller løber meget vand. Ordet stammer oprindeligt fra arabisk, hvor ordet "Xuba" har samme betydning.

Interessant nok, så skal "X" i "Xuba" faktisk udtales, som "H" i dag. Eller for at gøre det mere kryptisk, som et "J" på spansk. Et par eksempler er: Mexico og Texas. 

Men tilbage til La Zubia. Egentligt skulle det udtales: "Huba" og ikke "Zubia". 

Der står godtnok en hel del mere, men det fatter jeg ikke en skid af…

Måske gør du?

Según D. Emilio García Gómez, prestigioso arabista español, en su libro "Antología Arabe" describe muy bién el significado de La Zubia, conjuga como una palabra proveniente del árabe y que lleva el artículo unido a la palabra, por lo que suena "Lazubia". Lo que sí es verdad, es que proviene del árabe, de la raiz de retiro: como demuestra muy bién D. Emilio: "Zawiya o Zauya", nombre que se la daba a las ermitas árabes, de las cuales había varias en toda esta zona a lo largo de la ladera del pie de la sierra. Tenemos constancia de que había varias de estas "Zauyas" o ermitas de las cuales solo nos han quedado cuatro nombres de ellas. D. Luis Seco de Lucena, que fue director del periódico granadino "El Defensor de Granada" y era un gran arabista, nos dejó los nombres de cuatro de las ermitas, o zauyas, que son las siguientes.

Sjovt nok. Så er her utroligt tørt. Bare vi spiller fodbold i 10 minutter i parken, så er vi allesammen totalt støvede til. Så hvorfor byen egentlig hedder La Zubia er en decideret gåde. Vand, der flyder ned af bjergene… Tjah… Det lyder godt. Jeg kan sagtens se det for mig som et fint postkort, men sandheden er, at her er knastørt…